Work in progress
The Granville Sharp rule is formulated as:
"When the copulative καὶ connects two nouns of the same case,(...) if the article ὁ, or any of its cases, precedes the first of the said nouns or participles, and is not repeated before the second noun or participle, the latter always relates to the same person that is expressed or described by the first noun or participle ..."[^1]
This rule is often refered to in order to prove the deity of Christ using textual and grammatical means (just as done by Granville Sharp). It is often applied to verses like Titus 2:13:[^2]
προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
The following Text-Fabric query will identify a list of instances where the conditions referred to by the Granville Sharp rule are met. The results would assist in determining the exceptions and limitations of this rule.
This Text-Fabric query will produce:
It will return only instances where:
%load_ext autoreload
%autoreload 2
# Loading the Text-Fabric code
# Note: it is assumed Text-Fabric is installed in your environment
from tf.fabric import Fabric
from tf.app import use
# load the N1904 app and data
N1904 = use ("tonyjurg/Nestle1904GBI", version="0.3", hoist=globals())
Locating corpus resources ...
The requested data is not available offline ~/text-fabric-data/github/tonyjurg/Nestle1904GBI/tf/0.3 not found
Name | # of nodes | # slots/node | % coverage |
---|---|---|---|
book | 27 | 5102.93 | 100 |
chapter | 260 | 529.92 | 100 |
sentence | 5720 | 24.09 | 100 |
verse | 7944 | 17.34 | 100 |
clause | 16124 | 8.54 | 100 |
phrase | 73547 | 1.87 | 100 |
word | 137779 | 1.00 | 100 |
# The following will push the Text-Fabric stylesheet to this notebook (to facilitate proper display with notebook viewer)
N1904.dh(N1904.getCss())
TBD
TBD
[^1]: Sharp, Granville (1798). Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament, Containing Many New Proofs of the Divinity of Christ, from Passages Which Are Wrongly Translated in the Common English Version, Third Edition. (London: C. & W. Galabin, 1803), 3.
[^2]: For example in: Benjamin L. Merkle. Exegetical gems from Biblical Greek (Grand Rappids, MI: Baker Accademics, 2019), 39-43.
See also the extensive discussion on this subject in: Daniel B. Wallace, The Basics of New Testament Syntax, AER Edition January 2009 (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2009), 120-128.